Luca-san 0 · Inserito: 26 ottobre 2006 Salve a tutti! Mi chiamo G.Luca e scrivo il mio primo post su questo forum. Vorrei chiedere a chi e' esperto per quale motivo, molti testi italiani, alcuni anche autorevoli, nominano la gloriosa spada di acciaio giapponese "LA" Katana. Per quel poco che ne sò mi risulta che il termine (anche in lingua giapponese kanji nuovo o moderno) viene identificato come elemento sacro maschile. Credo quindi che il termine vada tradotto letterelamente [e tradizionalmente]ne "IL" Katana dato che la cerimonia shinto dei yamabushi(monaci guerrieri) sillabavano kà-tà-nà appunto forgiata dal dio maschile KA che oggi significa FUOCO... Se avete notizie sarà un piacere per me scambiarle.. Un saluto a tutti. G.luca http://youkoso-italia.blogspot.com/ Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Giuseppe Piva 6 · Inserita: 27 ottobre 2006 Si tratta di un'eufonia. Poichè la parola termina in "a" quasi tutti - me compreso - utilizzano il genere femminile. Non ci vedo un grosso problema onestamente. ______________________Giuseppe Pivawww.giuseppepiva.com Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
shimitsu masatsune 10 · Inserita: 27 ottobre 2006 Benvenuto La vittoria è di colui, ancor prima del confronto, che non pensa a sè e dimora nel non-pensiero della grande origine. Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Simone Di Franco 54 · Inserita: 27 ottobre 2006 un dio maschile non può forgiare qualcosa di femminile? a parte questo credo che in italiano si declini meglio al femminile perchè comunque si riferisce a spada, e siamo abituati a comporre le frasi riferendoci al concetto di spada come qualcosa di femminile. Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Kentozazen 44 · Inserita: 27 ottobre 2006 Tra l'altro i nomi in giapponese sono PRIVI di genere, il genere quindi più adatto a definire KATANA sarebbe -piuttosto- il neutro che non è più in uso dalla caduta del latino. Se poi vogliamo proprio essere puntigliosi la traslitterazione dal giapponese all'occidentale , il romanji , non prevede l'utilizzo degli accenti di cui la lingua nipponica è priva , non è quindi kà tà nà ma semplicemente katana. Tra di noi poi ci si riferisce alla spada giapponese in generale con il termine nihonto. Mani fredde, schiena curva, odore di pietre bagnate. Questo è il togi. Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Il Razziatore 0 · Inserita: 28 ottobre 2006 Personalmente dico LA Katana, ma in caso usassi IL, non credo farei l'harakiri. Comunque... benvenuto :hiya: Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Luca-san 0 · Inserita: 30 ottobre 2006 Grazie per le risposte... e piacere di conoscervi a tutti... Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti