sandro 40 · Inserita: 28 agosto 2007 Certo アレックス Arekkusu Alex La scrittura è in caratteri Katakana, il sillabario che i giapponesi utilizzano per traslitterare i nomi stranieri Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Alex90 0 · Inserita: 28 agosto 2007 Grazie mille sandro, sei un grande!! "...io e te 3 metri su una ruota..." "...tra i fiori il ciliegio, tra gli uomini il guerriero..." Alex90 Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
sandro 40 · Inserita: 28 agosto 2007 Grazie mille sandro, sei un grande!! Ma quale grande??Tranquillo, come ti ho detto è un piacere. Se ti serve qualche altra cosa sono qui Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Alex90 0 · Inserita: 18 settembre 2007 Sandro, non è che per caso saresti capace di tradurmi questa frase: "le ferite guariscono, la gloria resta per sempre" Sai, è per un mio amico che vorrebbe farsi un tatuaggio!! Io invece giovedì mi faccio la classica "hana wa sakuragi, ito wa bushi" sotto l'avambraccio destro...che ne pensi?? Grazie in anticipo Alex "...io e te 3 metri su una ruota..." "...tra i fiori il ciliegio, tra gli uomini il guerriero..." Alex90 Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
sandro 40 · Inserita: 18 settembre 2007 Sandro, non è che per caso saresti capace di tradurmi questa frase: "le ferite guariscono, la gloria resta per sempre" Sai, è per un mio amico che vorrebbe farsi un tatuaggio!! Io invece giovedì mi faccio la classica "hana wa sakuragi, ito wa bushi" sotto l'avambraccio destro...che ne pensi?? Grazie in anticipo Alex Certo Alex, te la traduco subito: 傷は治る、栄光は永遠に残る Kizu wa naoru, eiko wa eien ni nokoru ( la ferita guarisce, la gloria rimane in eterno ) Detto ciò voglio solo avvertirvi che una volta fatti, i tatuaggi non si tolgono più ragazzi. Io vi consiglio di pensarci veramente 1000 volte prima di farli. Potresti anche pentirtene. Ma questa è solo la mia idea al riguardo. Tu devi decidere da te stesso se vuoi farlo o no. Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Castelli Gianfranco 3 · Inserita: 19 settembre 2007 Certo Alex, te la traduco subito: 傷は治る、栄光は永遠に残る Kizu wa naoru, eiko wa eien ni nokoru ( la ferita guarisce, la gloria rimane in eterno ) Detto ciò voglio solo avvertirvi che una volta fatti, i tatuaggi non si tolgono più ragazzi. Io vi consiglio di pensarci veramente 1000 volte prima di farli. Potresti anche pentirtene. Ma questa è solo la mia idea al riguardo. Tu devi decidere da te stesso se vuoi farlo o no. Io ci scriverei:" La ferita guarisce i tatuaggi rimangono in eterno" Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
sandro 40 · Inserita: 19 settembre 2007 Io ci scriverei:" La ferita guarisce i tatuaggi rimangono in eterno" Eccellente!!!!! Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Alex90 0 · Inserita: 19 settembre 2007 Secondo voi è meglio farla in orizzontale o in verticale la scritta?? Considerate che la vedo fare sotto l'avambraccio... Cioè voglio dire così: -AAAAA- o così: - A A A A A - "...io e te 3 metri su una ruota..." "...tra i fiori il ciliegio, tra gli uomini il guerriero..." Alex90 Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
sandro 40 · Inserita: 19 settembre 2007 Secondo voi è meglio farla in orizzontale o in verticale la scritta??Considerate che la vedo fare sotto l'avambraccio... Cioè voglio dire così: -AAAAA- o così: - A A A A A - Sarò sincero Alex, secondo me è meglio che non la fai proprio. Come ti ho già detto un domani potresti pentirtene: ora sei giovane e sei attirato da ciò. Non sarebbe meglio farsi fare la stessa scritta in Shodo e poi appenderla al muro per contemplarla? Inoltre mi sembra che anche il tuo amico voglia farsi tatuare la frase che ti ho tradotto ieri,giusto? Anche a lui do lo stesso consiglio. Per me non ha senso tatuarsi frasi così altisonanti solo perchè se ne ha l'estro. Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Murakami 2 · Inserita: 19 settembre 2007 beata gioventù !!!! anche io appoggio pienamente sandro; pensaci bene Alex prima di farti fare un tatuaggio che ti rimarrà per la vita ... Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Alex90 0 · Inserita: 20 settembre 2007 non vorrei abusare della tua gentilezza, ma se ti va mi dici anche che c'è scritto sul coperchio del mio kit manutenzione giapponese per il katana?? Eccolo: "...io e te 3 metri su una ruota..." "...tra i fiori il ciliegio, tra gli uomini il guerriero..." Alex90 Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Alex90 0 · Inserita: 20 settembre 2007 ah, grazie in anticipo!! "...io e te 3 metri su una ruota..." "...tra i fiori il ciliegio, tra gli uomini il guerriero..." Alex90 Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
sandro 40 · Inserita: 20 settembre 2007 ah, grazie in anticipo!! Non preoccuparti Alex, lo sai che non mi disturbo anzi, sono contento di aiutarti. La scritta si legge così: Token Hozon Te-ire Yogu La traduzione: Utensili per la preservazione e la manutenzione delle spade Spero di esserti stato d'aiuto Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Van 0 · Inserita: 21 settembre 2007 Non preoccuparti Alex, lo sai che non mi disturbo anzi, sono contento di aiutarti. La scritta si legge così: Token Hozon Te-ire Yogu La traduzione: Utensili per la preservazione e la manutenzione delle spade Spero di esserti stato d'aiuto Insomma "kit di manutenzione" scritto su un kit di manutenzione, questa la sapevo pure io Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Alex90 0 · Inserita: 21 settembre 2007 Grazie mille di nuovo!! Ma, potresti spiegarmi come si impara il giapponese, cioè, ogni ideogramma corrisponde ad una lettera, oppure? Cioè non è come imparare un'altra lingua europea vero? "...io e te 3 metri su una ruota..." "...tra i fiori il ciliegio, tra gli uomini il guerriero..." Alex90 Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
sandro 40 · Inserita: 21 settembre 2007 Grazie mille di nuovo!!Ma, potresti spiegarmi come si impara il giapponese, cioè, ogni ideogramma corrisponde ad una lettera, oppure? Cioè non è come imparare un'altra lingua europea vero? Diciamo che questa è la domanda più difficile che mi hai fatto fino ad ora . Un ideogramma ( kanji ) o più ideogrammi uniti tra di loro corrispondono ad una parola o fondamentalmente ad un concetto che può essere sia concreto che astratto. Tuttavia la lingua giapponese, al contrario di quella cinese che si basa esclusivamente sull'utilizzo di ideogrammi, utilizza anche due sillabari, e in particolare con uno di questi, chiamato hiragana, si formano tutte le parti grammaticali ( desinenze del verbo, tempo,complementi...) che i kanji non esprimono. Detto così sembra la cosa più difficile del mondo, quindi, per una visione più chiara, ti consiglio questo testo: Grammatica Giapponese, Matilde Mastrangelo, Mariko Saito, Naoko Ozawa, Hoepli 2006 Spero di non averti confuso troppo le idee Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
sandro 40 · Inserita: 21 settembre 2007 Insomma "kit di manutenzione" scritto su un kit di manutenzione, questa la sapevo pure io Hai proprio ragione Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Alex90 0 · Inserita: 22 settembre 2007 oddio, e tu come hai fatto ad imparare tutte queste cose?? Cioè ti ricordi tutti gli ideogrammi a memoria?? Mamma mia, sembra impossibile... "...io e te 3 metri su una ruota..." "...tra i fiori il ciliegio, tra gli uomini il guerriero..." Alex90 Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti