Yamagata Masakage 10 · Inserito: 3 settembre 2007 Ciao a tutti. In vacanza o comprato questo inrou cosa ne pensate? 侍 "Hana wa sakuragi, hito wa bushi" (花は桜木人は武士) che tradotto significa "Tra i fiori il ciliegio, tra gli uomini il guerriero". Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Giuseppe Piva 6 · Inserita: 3 settembre 2007 E' un oggetto abbastanza moderno. ______________________Giuseppe Pivawww.giuseppepiva.com Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Yamagata Masakage 10 · Inserita: 3 settembre 2007 Ecco anche qualche foto scattata al metropolitan museum di New York 侍 "Hana wa sakuragi, hito wa bushi" (花は桜木人は武士) che tradotto significa "Tra i fiori il ciliegio, tra gli uomini il guerriero". Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Yamagata Masakage 10 · Inserita: 3 settembre 2007 E' un oggetto abbastanza moderno. Il vecchietto mi disse che a più o meno un centinaio di anni 侍 "Hana wa sakuragi, hito wa bushi" (花は桜木人は武士) che tradotto significa "Tra i fiori il ciliegio, tra gli uomini il guerriero". Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Yamagata Masakage 10 · Inserita: 3 settembre 2007 altre foto 侍 "Hana wa sakuragi, hito wa bushi" (花は桜木人は武士) che tradotto significa "Tra i fiori il ciliegio, tra gli uomini il guerriero". Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Yamagata Masakage 10 · Inserita: 3 settembre 2007 le ultime 侍 "Hana wa sakuragi, hito wa bushi" (花は桜木人は武士) che tradotto significa "Tra i fiori il ciliegio, tra gli uomini il guerriero". Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Musashi 38 · Inserita: 4 settembre 2007 (modificato) Eh bravo Nino!!! Hai trovato l'antico Giappone nella modernissima grande mela...complimenti dell'acquisto, molto fine, davvero un bel pezzo!!! se puoi posta ancora foto del Metropolitan...bellissimo il mempo in alto! Modificato: 4 settembre 2007 da musashi <!-- isHtml:1 --><!-- isHtml:1 --><em class='bbc'>Insisti, Resisti e Persisti...Raggiungi e Conquisti!<br /><img src='http://www.intk-token.it/forum/uploads/monthly_11_2008/post-34-1227469491.jpg' alt='Immagine inserita' class='bbc_img' /><br /></em> Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
sandro 40 · Inserita: 4 settembre 2007 Complimenti per l'acquisto!!E' davvero un bell' oggetto. Ora ti manca un netsuke Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Simone Di Franco 54 · Inserita: 4 settembre 2007 troppo forte il kabuto a forma di conchiglia! NOtevoli tutte le lame Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
jack 0 · Inserita: 4 settembre 2007 AZZ!!!!! . mi sono dimenticato che venivi anche tu a NY. Verso quali giorni eri nella city?? Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Yamagata Masakage 10 · Inserita: 4 settembre 2007 AZZ!!!!! . mi sono dimenticato che venivi anche tu a NY. Verso quali giorni eri nella city?? Sinceramente anche io mi sono dimenticato che ti trovavi li. Io sono stato a NYC dal 31 Luglio al 31 Agosto 侍 "Hana wa sakuragi, hito wa bushi" (花は桜木人は武士) che tradotto significa "Tra i fiori il ciliegio, tra gli uomini il guerriero". Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Yamagata Masakage 10 · Inserita: 4 settembre 2007 troppo forte il kabuto a forma di conchiglia! NOtevoli tutte le lame La lama con l'habaki color oro, l'horimono a forma di drago e il bonji è di Y.Y. 侍 "Hana wa sakuragi, hito wa bushi" (花は桜木人は武士) che tradotto significa "Tra i fiori il ciliegio, tra gli uomini il guerriero". Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti