Masahiro Hamano 0 · Inserito: 16 luglio 2009 Salve a tutti, avrei bisogno di un aiuto per tradurre una frase, spero che qui ci sia un buon conoscitore del Giapponese; la frase è questa: "E' un'arma, uccide. Un'arma che può uccidere anche chi l'ama. Un'arma, dalla bellezza di un fiore..." So che non è facile, spero che si possa fare qualcosa, la vorrei tradotta con i nostri caratteri, e se possibile, anche tradotta in kanji, Grazie. Masahiro Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
mauri 49 · Inserita: 16 luglio 2009 Salve a tutti, avrei bisogno di un aiuto per tradurre una frase, spero che qui ci sia un buon conoscitore del Giapponese; la frase è questa: "E' un'arma, uccide. Un'arma che può uccidere anche chi l'ama. Un'arma, dalla bellezza di un fiore..." So che non è facile, spero che si possa fare qualcosa, la vorrei tradotta con i nostri caratteri, e se possibile, anche tradotta in kanji, Grazie. Masahiro Così lo dà il traduttore del forum:武器、殺してであります。 武器を愛する人にそれを殺すことができます。 花の美しさに武器 penso che Sandro potrà essere più preciso. mauri 1 "accorciati la firma". Ernst Jünger Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
sandro 40 · Inserita: 16 luglio 2009 Ciao Masahiro, io tradurrei il tutto in questo modo: "Buki de ari, kiru. Sono buki wo ai suru hito mo kireru buki. Hana no ustukushisa wo motteiru buki...". Di seguito la scrivo in kanji: 武器であり、斬る。その武器を愛する人も斬れる武器。花の美しさを持っている武器。。。 Dal momento che penso si tratti di una spada ho preferito il termine kiru (tagliare) a korosu (uccidere). E questo perchè il verbo "kiru" indica l'azione di uccidere qualcuno con la spada. Spero di esserti stato d'aiuto 1 Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Masahiro Hamano 0 · Inserita: 16 luglio 2009 Non perfetto, di più, davvero incredibile :D Grazie mille a tutti e due per l'aiuto e per l'interesse nel formulare risposte così precise, Sandro... apprendista traduttore... direi anche maestro! XD La tua risposta è precisa e netta come una spada che taglia un oggetto "al volo". E' il caso di dirlo, Arigatou. Masahiro Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
sandro 40 · Inserita: 16 luglio 2009 Non ho fatto nulla di che Masahiro, è stato un piacere. Qualsiasi altra cosa chiedi pure 1 Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti