marshal 0 · Inserito: 20 novembre 2009 Buonasera a tutti, faccio capolino anche in questo subforum per chiedervi, gentilmente, un aiuto con una curiosità/traduzione. Se volessi scrivere una "Mei" personalizzata.. "x ha fatto questa spada" o.. "spada fatta da x". mettiamo che x, sia io , e che io sia Marco (ho trovato una bella interpretazione di Marco in kanji: 満瀏冴). Cosa scriverei? Di sicuro immagino la soluzione finale conterrà queste tre parole... 銘 剣 満瀏冴 = mei ken marco .. Ringrazio tutti gli studiosi della lingua che vorranno soddisfare questa mia curiosità. Cordiali Saluti, -M PS. dopo le dure, ma interessantissime letture del forum, un pò di svago! やあ! マルコ Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
sandro 40 · Inserita: 21 novembre 2009 Ciao Marco, le mei (firme) hanno una struttura ben precisa da seguire che non è possibile tradurre liberamente da altre lingue. La firma non contiene mai parole come Ken o Mei. Nel caso il tōshō (spadaio) fossi tu la firma potrebbe essere マルコ作 Maruko Saku, quindi "Opera di Marco"; in alternativa potresti utilizzare マルコ作之 Maruko Saku Kore, ossia "Marco forgiò questa (spada)". Qualsiasi altra domanda chiedi pure Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
marshal 0 · Inserita: 21 novembre 2009 Ti ringrazio Sandro! やあ! マルコ Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
sandro 40 · Inserita: 22 novembre 2009 Di nulla, se ti occorre qualche altra cosa sono qui Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti