Vai al contenuto
emtolor

Testi fondamentali Kodansha in italiano

Messaggi consigliati

Credo che sia un contributo notevole per tutti gli appassionati .

Saluti

Horus

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altri siti

Salve a tutti,uniamo tutti le nostre katane.

Ci sono anche io.

Grazie


Tra i fiori il ciliegio, tra gli uomini il guerriero.

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altri siti

complimenti per l'iniziativa, contate anche me!


....finchè quelli che oggi sono ciotoli

 

diverrano grandi rocce che il muschio ricoprirà.

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altri siti

Dopo un lungo percorso durato quasi due anni, il progetto di traduzione dei testi fondamentali per lo studio della spada giapponese editi da Kodansha intl. è finalmente una realtà. Grazie al fondamentale supporto di I.N.T.K. ed in particolare di Simone Di Franco -YamaArashi- e Stefano Verrina possiamo finalmente mettere in cantiere la prima traduzione, che ovviamente riguarderà il manuale per eccellenza, il Nagayama Kokan, The connoisseur's book of japanese sword. La pubblicazione del testo avverrà tramite stampa a tiratura limitata su prenotazione, per la quale è sufficente dare conferma rispondendo a questa stessa discussione fin da adesso. L' unico vincolo imposto dalle necessità editoriali rimane il raggiungimento di un numero sufficente di adesioni. Raggiunto tale numero verranno raccolte le quote di prenotazione pari al prezzo di copertina, ancora da definire nel dettaglio, equiparato a quello della versione americana di 75$, 60€ circa. Il tempo stimato per la traduzione del Nagayama Kokan, Il manuale della spada giapponese è di alcuni mesi, 6 al massimo, con la promessa che farò quanto possibile per ultimare in tempi più brevi possibili.

Il testo del Nagayama è attualmente edito in giapponese, inglese e tedesco ed è una grande conquista quella raggiunta nell' aggiungere l' italiano alle lingue di questo grande manuale, fondamentale per lo studio della materia Nihonto.

Nella speranza che questa possa essere cosa gradita agli studiosi ed appassionati di spada giapponese colgo l' occasione per esprimere ancora una volta la mia più profonda gratitudine ad I.N.T.K. ed alle persone suddette per aver reso questo progetto possibile.

 

Grazie a tutti,

Emiliano Lorenzi

 

 

Bravissimi, un copia per me sicura!

 

Claudio Vecchiato

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altri siti

Dopo un lungo percorso durato quasi due anni, il progetto di traduzione dei testi fondamentali per lo studio della spada giapponese editi da Kodansha intl. è finalmente una realtà. Grazie al fondamentale supporto di I.N.T.K. ed in particolare di Simone Di Franco -YamaArashi- e Stefano Verrina possiamo finalmente mettere in cantiere la prima traduzione, che ovviamente riguarderà il manuale per eccellenza, il Nagayama Kokan, The connoisseur's book of japanese sword. La pubblicazione del testo avverrà tramite stampa a tiratura limitata su prenotazione, per la quale è sufficente dare conferma rispondendo a questa stessa discussione fin da adesso. L' unico vincolo imposto dalle necessità editoriali rimane il raggiungimento di un numero sufficente di adesioni. Raggiunto tale numero verranno raccolte le quote di prenotazione pari al prezzo di copertina, ancora da definire nel dettaglio, equiparato a quello della versione americana di 75$, 60€ circa. Il tempo stimato per la traduzione del Nagayama Kokan, Il manuale della spada giapponese è di alcuni mesi, 6 al massimo, con la promessa che farò quanto possibile per ultimare in tempi più brevi possibili.

Il testo del Nagayama è attualmente edito in giapponese, inglese e tedesco ed è una grande conquista quella raggiunta nell' aggiungere l' italiano alle lingue di questo grande manuale, fondamentale per lo studio della materia Nihonto.

Nella speranza che questa possa essere cosa gradita agli studiosi ed appassionati di spada giapponese colgo l' occasione per esprimere ancora una volta la mia più profonda gratitudine ad I.N.T.K. ed alle persone suddette per aver reso questo progetto possibile.

 

Grazie a tutti,

Emiliano Lorenzi

 

Plaudo all'iniziativa e mi prenoto

massimo

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altri siti

Naturalmente sottoscrivo con entusiasmo e mi prenoto fin d'ora felice.gif

Una preghiera, non riesco a collegarmi al forum molto spesso quindi vi prego di contattarmi anche sulla mia email quando si tratterà di acquistare il testo che comunque posseggo anche nella versione inglese.

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altri siti

mi prenoto pure io, volevo acquistarlo in inglese e come rinunciare a un testo italiano!!!

 

grazie a tutti per il lavoro


武士に二言無し

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altri siti

certo!

GP


______________________
Giuseppe Piva
www.giuseppepiva.com

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altri siti

Una copia la prendo pure io:

Chissà se mi insegnerà qualcosa

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altri siti

Mi complimento per l'ottima iniziativa editoriale, e aderisco senz'altro al progetto.

Grazie

Vittorio Rizzi, Casalmaggiore (CR)

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altri siti

Aderisco senz'altro e mi associo ai complimenti per la bella iniziativa.


E quando tornerete a casa dite: Ho sentito cantare un angelo, con le ali di marmo e raso.

Gianni

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altri siti

Mannaggia ho già la versione inglese.........

Quando mi mandate quella in italiano?

Resto in trepidante attesa!

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altri siti

Konbanwa. Iniziativa encomiabile di Yama Arashi. Aderisco e ringrazio INTK per avermi avvertito nonostante la mia scarsa assiduità, che non è certamente sintomo di scarso interesse (come sa Kentozazen al quale ho rotto parecchio le scatole in un recente passato). Sarei onorato di divenire socio INTK, se me lo consentite.

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altri siti

Onore al merito a chi si è impegnato nella realizzazione di un testo fondamentale, che costituirà, per me e probabilmente per molti altri, la principale fonte informativa per uno studio serio delle lame giapponesi.

 

Vogliate tenere in considerazione la mia eventuale disponibilità ad un ulteriore esborso, rispetto a quanto indicato inizialmente, per poter disporre anche di una copia in formato elettronico (in vacanza, quando il tempo per approfondire ciò che ci appassiona è maggiore, i libri che non si vogliono rovinare restano a casa mentre il pc mi segue fin nel lettino a bordo piscina) e per la parte documentale che non dovesse essere inserita nella versione che andrà in stampa.

 

Per ultimo, mi permetto di suggerire l'inserimento del maggior numero possibile di immagini, siano esse disegni piuttosto che fotografie, relative soprattutto ai dettagli che devono essere colti nelle lame, in considerazione del fatto che per molti lettori può essere difficile vedere più lame dal vero e porle a confronto.

 

Ringrazio fin d'ora per quanto verrà realizzato e per l'opportunità che mi offrite di accedere a questa preziosa documentazione; prenoto 3 copie del libro.

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altri siti

Ciao, porto a DUE il numero delle copie prenotate.

Non ho pero' visto post sul quando sara' disponibile il libro, se mi sono sfuggiti mi scuso, qualcuno ha qualche informazione a riguardo?

 

grazie


武士に二言無し

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altri siti

OK.Ho parlato con Emiliano,ci incontriamo lunedì 28 giugno per del materiale che ho io inerente al libro.Anche questa è una bella iniziativa per la nostra associazione.

Emiliano a lunedì,chiamami.Massimo Togishi.

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altri siti

Nonostante abbia sia la versione originale che quella in inglese, aggiungo anche la mia adesione perchè ogni cosa pubblicata in italiano merita sostegno.

 

Vogliate cortesemente informarmi anche sulle future traduzioni, quando ve ne saranno.

 

Per l'invio vogliate contattarmi via e-mail a tsubame1@tin.it in quanto devo farmi arrivare la copia in un luogo diverso dalla mia residenza.


La spada giapponese si apprezza come una bella donna : per le forme, la pelle ed il profumo.

 

Carlo

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altri siti
Ospite
Questa discussione è chiusa alle risposte.

Chi è I.N.T.K.

La I.N.T.K. – Itaria Nihon Tōken Kyōkai (Associazione italiana per la Spada Giapponese) è stata fondata a Bologna nel 1990 con lo scopo di diffondere lo studio della Tōken e salvaguardarne il millenario patrimonio artistico-culturale, collaborando con i maggiori Musei d’Arte Orientale ed il collezionismo privato. La I.N.T.K. è accreditata presso l’Ambasciata Giapponese di Roma, il Consolato Generale del Giappone di Milano, la Japan Foundation in Roma, la N.B.T.H.K. di Tōkyō. Seminari, conferenze, visite guidate a musei e mostre, viaggi di studio in Europa e Giappone, consulenze, pubblicazioni, il bollettino trimestrale inviato gratuitamente ai Soci, sono le principali attività della I.N.T.K., apolitica e senza scopo di lucro.

Come associarsi ad I.N.T.K.:

Potete trovare QUI tutte le informazioni per associarsi ad I.N.T.K..
Associandovi ad I.N.T.K. accettate in maniera esplicita il Codice Etico e lo statuto dell'associazione ed avrete accesso ad una serie di benefici:
- Accesso alle aree riservate ai soci del sito e del forum;
- Possibilità di partecipare agli eventi patrocinati dall'associazione (ritrovi, viaggi, kansho, ecc...);
- Riceverete il bollettino trimestrale dell'Associazione.

"Una singola freccia si rompe facilmente, ma non dieci frecce tenute assieme."

(proverbio popolare giapponese)

×
×
  • Crea nuovo/a...

Informazione importante