Vai al contenuto
Accedi per seguirlo  
Kentozazen

Traduzione Schienale Dou

Messaggi consigliati

Ragazzi questa iscrizione in lacca si trova all'interno di un do, secondo mio parere dovrebbe trattarsi del nome dell'officina artigiana di produzione visto che vedo un saku finale, comincio ora a sfogliare il vocabolario per tradurre ma se volete darmi una mano...gradirei.

leggera.jpg

Modificato: da Kentozazen

Mani fredde, schiena curva, odore di pietre bagnate. Questo è il togi.

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altri siti

San

ju

....

nishi, SAI

...

...

...

...

...

...

............saku

Modificato: da Kentozazen

Mani fredde, schiena curva, odore di pietre bagnate. Questo è il togi.

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altri siti

nessuno?


Mani fredde, schiena curva, odore di pietre bagnate. Questo è il togi.

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altri siti

Traduzione di mia moglie (nihonjin)

 

西村 ○太郎 作

 

西村; cognome

 

○太郎; nome ma, non posso leggere ○

 

作 ; chi ha fatto

 

Edit:

La prima parte non so' perchè non me l'ha tradotta, a pranzo glielo chiedo.. comunque penso sia la data. In katakana in alto a destra c'è scritto ino.

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altri siti

grazie jarou contavo su una tua collaborazione, come mai dici che non puoi leggere nome e cognome?


Mani fredde, schiena curva, odore di pietre bagnate. Questo è il togi.

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altri siti
grazie jarou contavo su una tua collaborazione, come mai dici che non puoi leggere nome e cognome?

 

 

Si scusa ho fatto un copia incolla della mail di mia moglie. Allora; in cima c'è scritto 30 三拾 come avevi gia' tradotto tu.

 

Poi c'è un kanji che non siamo riusciti a capire (conta che lei non ha un dizionario dei kanji, quindi ha usato l'hand writing dell'IME bar)

 

Dopo viene il cognome, e poi il nome, composto da tre kanji, dei quali il primo non l'abbiamo capito.

 

L'ultimo kanji significa "fatto da".

 

Non capisco neanche cosa significhi INO scritto in katakana, probabilmente è il nome dell'oggetto o del luogo/persona dove quell'oggetto doveva essere dato.

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per commentare

Devi essere un utente per poter lasciare un commento

Crea un account

Registrati per un nuovo account nella nostra comunità. è facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Hai già un account? Accedi qui.

Accedi ora
Accedi per seguirlo  

Chi è I.N.T.K.

La I.N.T.K. – Itaria Nihon Tōken Kyōkai (Associazione italiana per la Spada Giapponese) è stata fondata a Bologna nel 1990 con lo scopo di diffondere lo studio della Tōken e salvaguardarne il millenario patrimonio artistico-culturale, collaborando con i maggiori Musei d’Arte Orientale ed il collezionismo privato. La I.N.T.K. è accreditata presso l’Ambasciata Giapponese di Roma, il Consolato Generale del Giappone di Milano, la Japan Foundation in Roma, la N.B.T.H.K. di Tōkyō. Seminari, conferenze, visite guidate a musei e mostre, viaggi di studio in Europa e Giappone, consulenze, pubblicazioni, il bollettino trimestrale inviato gratuitamente ai Soci, sono le principali attività della I.N.T.K., apolitica e senza scopo di lucro.

Come associarsi ad I.N.T.K.:

Potete trovare QUI tutte le informazioni per associarsi ad I.N.T.K..
Associandovi ad I.N.T.K. accettate in maniera esplicita il Codice Etico e lo statuto dell'associazione ed avrete accesso ad una serie di benefici:
- Accesso alle aree riservate ai soci del sito e del forum;
- Possibilità di partecipare agli eventi patrocinati dall'associazione (ritrovi, viaggi, kansho, ecc...);
- Riceverete il bollettino trimestrale dell'Associazione.

"Una singola freccia si rompe facilmente, ma non dieci frecce tenute assieme."

(proverbio popolare giapponese)

×
×
  • Crea nuovo/a...

Informazione importante

Si prega di accettare i Termini di utilizzo e la Politica sulla Privacy