Kentozazen 44 · Inserito: 26 febbraio 2007 (modificato) Di recente ho notato un crescente uso del termine "forbire" per definire il lavoro del togishi, avendo amore per la precisione mi accingo a spiegare perchè a mio modo di vedere tale termine non sia corretto nel campo specifico della nihonto. Il termine forbire significa letteralmente pulire, nettare, togliere lo sporco, riportare a lucentezza, è utilizzato per tutti gli oggetti (metallici e non) ; pur essendo un espressione ormai anacronistica, veniva in passato utilizzato per definire il processo di nettatura delle spade occidentali, ma veniva utilizzato anche per definire la nettatura delle armature qualora evidenziassero tracce di sporco ed incrostazioni. Il processo di affilatura invece si chiamava "affilatura" Il termine politura , sebbene presente anche nella lingua italiana, viene utilizzato considerandone il suo corrispondente inglese "polishing", questo termine ha prettamente a che vedere con l'abrasione (nel nostro caso dei metalli) in modo da riportarli a lucido. Anche questo secondo termine non si adatta perfettamente al concetto di togi, ma si tratta comunque di una forma di abbreviazione del concetto di "japanese polishing" ovvero politura "alla giapponese". Col termine japanese polishing si vuole quindi dare una traduzione comprensibile della parola togi, si intende quindi tutta quella serie di tecniche che costituiscono il singolare lavoro del togishi. Del resto anche in italiano il termine "polire" ,oltre ad essere sinonimo di "pulire", significa anche "levigare" e "render liscio". Ma cosa significa togi? Significa affilare, semplicemente AFFILARE; il termine non ha nulla a che vedere con il concetto di nettare, togliere sporco o incrostazioni. Il processo di affilatura di una nihonto è assai complesso, ma i giapponesi non necessitano di definirlo in altro modo se non nella semplice affilatura, affilare una nihonto è una cosa che si fa in un solo modo, quindi nessuna neccessità di uteriore specifica è richiesta. Se da un lato quindi è comprensibile che per lo studio si utilizzino terminologie mutuate dall'universale inglese, unica lingua alternativa al giapponese per seri studi ed approfondimenti, dall'altro non è invece motivato l'utilizzo di un termine (forbitura) di origine medioevale il cui significato oltretutto non solo non corrisponde al giapponese togi, ma -in più- definisce un processo di lavorazione che ESCLUDE l'affilatura stessa limitandosi al "nettare", "lustrare", "far bello". Per conto mio parlerò sempre e soltanto di "politura" (MAI pulitura) o volendo essere più precisi di "togi", mentre eviterò con cura l'indeguato, arcaico "forbire" che così poca pertinenza ha col significato che alcuni forzatamente vogliono attribuirgli. Per riferimenti consultate. DE Mauro, Accademia della crusca, Dizionario di ingegneria online. "E pignendo la mano verso il cocchiume, come se l'avesse a forbire, tirò uno peto sí grande che parve una bombarda." Franco Sacchetti "Novelle" 1399. Ora ditemi voi se vi pare un termine corretto. Modificato: 27 febbraio 2007 da Kentozazen Mani fredde, schiena curva, odore di pietre bagnate. Questo è il togi. Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
C3CCO 9 · Inserita: 27 febbraio 2007 "E pignendo la mano verso il cocchiume, come se l'avesse a forbire, tirò uno peto sí grande che parve una bombarda." Franco Sacchetti "Novelle" 1399. Ora ditemi voi se vi pare un termine corretto. ok.. mi hai convinto togi va benissimo Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Simone Di Franco 54 · Inserita: 27 febbraio 2007 :gocciolone: Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Lorenzo 67 · Inserita: 27 febbraio 2007 研ぎし= Arrotino (dizionario elettronico giapponese-italiano casio ex-word dataplus 2) Anche se arrotino suona un po' sminutivo ... All'inizio pensavo si leggesse "tojishi".. ma gi si legge "ghi" . Comunque lo stesso kanji si usa anche per definire una spada affilata, quindi affilatura e' per me la traduzione piu' coerente ps: kento, ho un qualcosa da sottoporti... https://www.facebook.com/pages/Lorenzo-Amati-Japanese-Metalwork/204598096238840 Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Kentozazen 44 · Inserita: 27 febbraio 2007 (modificato) Felice di avervi stimolato. Anche secondo me affilare è il termine più corretto in questo caso, il dizionario giustamente e genericamente dice " arrotino"; "affilatore" potrebbe quindi esserne un sinonimo, però trovo questo secondo termine più corretto nel nostro caso poichè "arrotino" deriva da ruota , colui che "arrota" con la ruota di pietra, mentre il togishi non usa la ruota. Jarou se vuoi mandami un PM oppure mail a kentozazen@yahoo.com Modificato: 27 febbraio 2007 da Kentozazen Mani fredde, schiena curva, odore di pietre bagnate. Questo è il togi. Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti