Vai al contenuto
Kentozazen

Togi: Forbitura O Politura?

Messaggi consigliati

Di recente ho notato un crescente uso del termine "forbire" per definire il lavoro del togishi, avendo amore per la precisione mi accingo a spiegare perchè a mio modo di vedere tale termine non sia corretto nel campo specifico della nihonto.

Il termine forbire significa letteralmente pulire, nettare, togliere lo sporco, riportare a lucentezza, è utilizzato per tutti gli oggetti (metallici e non) ; pur essendo un espressione ormai anacronistica, veniva in passato utilizzato per definire il processo di nettatura delle spade occidentali, ma veniva utilizzato anche per definire la nettatura delle armature qualora evidenziassero tracce di sporco ed incrostazioni. Il processo di affilatura invece si chiamava "affilatura" :gocciolone:

Il termine politura , sebbene presente anche nella lingua italiana, viene utilizzato considerandone il suo corrispondente inglese "polishing", questo termine ha prettamente a che vedere con l'abrasione (nel nostro caso dei metalli) in modo da riportarli a lucido.

Anche questo secondo termine non si adatta perfettamente al concetto di togi, ma si tratta comunque di una forma di abbreviazione del concetto di "japanese polishing" ovvero politura "alla giapponese". Col termine japanese polishing si vuole quindi dare una traduzione comprensibile della parola togi, si intende quindi tutta quella serie di tecniche che costituiscono il singolare lavoro del togishi.

Del resto anche in italiano il termine "polire" ,oltre ad essere sinonimo di "pulire", significa anche "levigare" e "render liscio".

Ma cosa significa togi? Significa affilare, semplicemente AFFILARE; il termine non ha nulla a che vedere con il concetto di nettare, togliere sporco o incrostazioni. Il processo di affilatura di una nihonto è assai complesso, ma i giapponesi non necessitano di definirlo in altro modo se non nella semplice affilatura, affilare una nihonto è una cosa che si fa in un solo modo, quindi nessuna neccessità di uteriore specifica è richiesta.

Se da un lato quindi è comprensibile che per lo studio si utilizzino terminologie mutuate dall'universale inglese, unica lingua alternativa al giapponese per seri studi ed approfondimenti, dall'altro non è invece motivato l'utilizzo di un termine (forbitura) di origine medioevale il cui significato oltretutto non solo non corrisponde al giapponese togi, ma -in più- definisce un processo di lavorazione che ESCLUDE l'affilatura stessa limitandosi al "nettare", "lustrare", "far bello".

Per conto mio parlerò sempre e soltanto di "politura" (MAI pulitura) o volendo essere più precisi di "togi", mentre eviterò con cura l'indeguato, arcaico "forbire" che così poca pertinenza ha col significato che alcuni forzatamente vogliono attribuirgli.

Per riferimenti consultate. DE Mauro, Accademia della crusca, Dizionario di ingegneria online.

"E pignendo la mano verso il cocchiume, come se l'avesse a forbire, tirò uno peto sí grande che parve una bombarda." Franco Sacchetti "Novelle" 1399. Ora ditemi voi se vi pare un termine corretto. :gocciolone:

Modificato: da Kentozazen

Mani fredde, schiena curva, odore di pietre bagnate. Questo è il togi.

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altri siti
"E pignendo la mano verso il cocchiume, come se l'avesse a forbire, tirò uno peto sí grande che parve una bombarda." Franco Sacchetti "Novelle" 1399. Ora ditemi voi se vi pare un termine corretto. :gocciolone:

 

ok.. mi hai convinto :gocciolone: togi va benissimo :happytrema:

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altri siti

研ぎし= Arrotino (dizionario elettronico giapponese-italiano casio ex-word dataplus 2)

 

Anche se arrotino suona un po' sminutivo :gocciolone: ... All'inizio pensavo si leggesse "tojishi".. ma gi si legge "ghi" . :whistle:

 

Comunque lo stesso kanji si usa anche per definire una spada affilata, quindi affilatura e' per me la traduzione piu' coerente :ok:

 

ps: kento, ho un qualcosa da sottoporti...

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altri siti

Felice di avervi stimolato. :arigatou:

Anche secondo me affilare è il termine più corretto in questo caso, il dizionario giustamente e genericamente dice " arrotino"; "affilatore" potrebbe quindi esserne un sinonimo, però trovo questo secondo termine più corretto nel nostro caso poichè "arrotino" deriva da ruota , colui che "arrota" con la ruota di pietra, mentre il togishi non usa la ruota.

Jarou se vuoi mandami un PM oppure mail a kentozazen@yahoo.com

Modificato: da Kentozazen

Mani fredde, schiena curva, odore di pietre bagnate. Questo è il togi.

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per commentare

Devi essere un utente per poter lasciare un commento

Crea un account

Registrati per un nuovo account nella nostra comunità. è facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Hai già un account? Accedi qui.

Accedi ora

Chi è I.N.T.K.

La I.N.T.K. – Itaria Nihon Tōken Kyōkai (Associazione italiana per la Spada Giapponese) è stata fondata a Bologna nel 1990 con lo scopo di diffondere lo studio della Tōken e salvaguardarne il millenario patrimonio artistico-culturale, collaborando con i maggiori Musei d’Arte Orientale ed il collezionismo privato. La I.N.T.K. è accreditata presso l’Ambasciata Giapponese di Roma, il Consolato Generale del Giappone di Milano, la Japan Foundation in Roma, la N.B.T.H.K. di Tōkyō. Seminari, conferenze, visite guidate a musei e mostre, viaggi di studio in Europa e Giappone, consulenze, pubblicazioni, il bollettino trimestrale inviato gratuitamente ai Soci, sono le principali attività della I.N.T.K., apolitica e senza scopo di lucro.

Come associarsi ad I.N.T.K.:

Potete trovare QUI tutte le informazioni per associarsi ad I.N.T.K..
Associandovi ad I.N.T.K. accettate in maniera esplicita il Codice Etico e lo statuto dell'associazione ed avrete accesso ad una serie di benefici:
- Accesso alle aree riservate ai soci del sito e del forum;
- Possibilità di partecipare agli eventi patrocinati dall'associazione (ritrovi, viaggi, kansho, ecc...);
- Riceverete il bollettino trimestrale dell'Associazione.

"Una singola freccia si rompe facilmente, ma non dieci frecce tenute assieme."

(proverbio popolare giapponese)

×
×
  • Crea nuovo/a...

Informazione importante

Si prega di accettare i Termini di utilizzo e la Politica sulla Privacy