Castelli Gianfranco 3 · Inserito: 13 febbraio 2008 (modificato) Niente da fare ! Ci ho provato ma non ne trovo uno di Kanji. Chi mi aiuta nella traduzione ? Le foto sono state schiarite altrimenti non si vedeva nulla. A parte ho messo un ingrandimento dei Kanji anche se fortemente colorati, ma almeno si vedono meglio , Shirojiro Modificato: 13 febbraio 2008 da Shirojiro Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
sandro 40 · Inserita: 13 febbraio 2008 Ciao Shirojiro, ecco la mei traslitterata e tradotta: 備州住友久 Bishū Jū Tomohisa "Tomohisa della Provincia di Bishū" Spero di esserti stato d'aiuto Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Castelli Gianfranco 3 · Inserita: 13 febbraio 2008 (modificato) Ciao Shirojiro, ecco la mei traslitterata e tradotta: 備州住友久 Bishū Jū Tomohisa "Tomohisa della Provincia di Bishū" Spero di esserti stato d'aiuto Eccome ! Però il penultimo mi sembra abbia un tratto in meno quello sotto da sinistra verso il basso a destra. Ma mi spieghi come hai fatto ? Io ho un "prontuario" di caratteri dell INTK per la traduzione della MEI, ma non ne ho trovato uno ! Mha ! Mi sa che sto Giapponese (come tutte le altre lingue) mi sia negato. ... forse divento troppo ... Modificato: 13 febbraio 2008 da Shirojiro Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
sandro 40 · Inserita: 13 febbraio 2008 Ma quale dai!!! E' solo questione di esperienza. Dopo tanti anni di studio comincio a farci l'occhio. Per quanto riguarda il penultimo carattere devi capire che sulle mei, o le iscrizioni in generale, i kanji vengono talvolta un pò stilizzati e possono risultare diversi. Se conti bene vedrai che i tratti che compongono l'ideogramma sono gli stessi Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
paolo placidi 20 · Inserita: 13 febbraio 2008 Eccome ! Però il penultimo mi sembra abbia un tratto in meno quello sotto da sinistra verso il basso a destra.Ma mi spieghi come hai fatto ? Io ho un "prontuario" di caratteri dell INTK per la traduzione della MEI, ma non ne ho trovato uno ! Mha ! Mi sa che sto Giapponese (come tutte le altre lingue) mi sia negato. ... forse divento troppo ... Non te la prendere ! Questo spadaio "scriveva" proprio male. Sopratutto il primo Kanji è illeggibile. Gli altri sono fatti alla bene - meglio. Comunque dovrebbe trattarsi di un certo Tomohisa che, agli inizi del 1500 lavorava in Bingo all'interno di una branchia (non meglio identificata) della scuola Mihara. Hai per caso una immagine completa della lama e le sue misure ? Grazie Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
sandro 40 · Inserita: 13 febbraio 2008 Infatti, essendoci scritto Bishū, non sapevo se si stesse riferendo a Bizen, Bingo o Bicchū. Grazie Paolo Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti