paolo placidi 20 · Inserito: 23 gennaio 2007 Salve atutti, Ho esaminato un Nakago con Mei di Tsuda Echizen no kami Sukehiro datato : Kanbun, 9 Nen, 12 gatsu, Hi (1669) Di fianco alla data sono incisi due Kanji ( il primo composto da 4 segni ed il secondo da 9 segni) la cui traduzione dovrebbe essere : TEN-TEI Qualcuno sa dirmene il significato ? Grazie Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Lorenzo 67 · Inserita: 23 gennaio 2007 Salve atutti,Di fianco alla data sono incisi due Kanji ( il primo composto da 4 segni ed il secondo da 9 segni) la cui traduzione dovrebbe essere : TEN-TEI Qualcuno sa dirmene il significato ? 天 Ten= cielo 帝 Tei= imperatore Dovrebbe essere imperatore celeste. (letterale, magari è un nome) https://www.facebook.com/pages/Lorenzo-Amati-Japanese-Metalwork/204598096238840 Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Simone Di Franco 54 · Inserita: 23 gennaio 2007 che sia il nome di una ricorrenza che cade il 12 gatsu? sono sicuro che aruberuto sa dirci qualcosa a riguardo... Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Lorenzo 67 · Inserita: 23 gennaio 2007 Da una ricerca su internet ho visto che tale tentei è una divinita' cinese. Un riferimento diretto tra divinita' e ricorrenza si ha nella festa di tanabata. Il problema è che la festa di tanabata è in luglio, ma forse prima dell'uniformazione dei giapponesi al nostro calendario (mi pare a meta' ottocento) tale ricorrenza cadeva (nell'anno citato) nel dodicesimo mese. Sono solo supposizioni vaghissime.. e soprattutto non hanno nulla a che fare con la katana.. Chiedo venia https://www.facebook.com/pages/Lorenzo-Amati-Japanese-Metalwork/204598096238840 Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
paolo placidi 20 · Inserita: 7 marzo 2007 Forse Sandro può darci una mano ? Grazie. Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
paolo placidi 20 · Inserita: 11 marzo 2007 Ho esaminato i link sulla festa di Tanabata proposti da Jarou. Tentei, in tale favola, era l'Imperatore del Cielo ed i due Kanji hanno effettivamente quella traduzione. Quindi la lama di Sukehiro è stata predisposta come offerta all' Imperatore del Cielo (e quindi offerta ad un tempio) più o meno in occasione della festa di Tanabata ??? oppure: TEN TEI potrebbe significare "divino imperatore" e quindi la lama è stata presentata a corte per essere "visionata / approvata" dall'imperatore giapponese Kanbun ??? oppure: TEN TEI potrebbe significare "celeste impero" e quindi la lama è stata predisposta per l'espotazione in Cina ??? oppure: come nella lama di scuola Mizuta di cui abbiamo appena parlato, TEN TEI è il GO-mei della lama (ossia il "nome" che Sukehiro ha assegnato alla propria lama) ??? IL MISTERO SI INFITTISCE !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Musashi 38 · Inserita: 11 marzo 2007 (modificato) c'era un link della NBTHK che ora non esiste più che parlava proprio di questa lama... il link era questo http://www.touken.or.jp/english/translation/No.598.htm (vai su google.it e cerca "tentei sukehiro")...si legge appena poi nulla più. Credo che fosse il n 598 del Token Bijutsu, si potrebbe chiedere a quelli di NBTHK come extrema ratio... Modificato: 11 marzo 2007 da musashi <!-- isHtml:1 --><!-- isHtml:1 --><em class='bbc'>Insisti, Resisti e Persisti...Raggiungi e Conquisti!<br /><img src='http://www.intk-token.it/forum/uploads/monthly_11_2008/post-34-1227469491.jpg' alt='Immagine inserita' class='bbc_img' /><br /></em> Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
paolo placidi 20 · Inserita: 12 marzo 2007 c'era un link della NBTHK che ora non esiste più che parlava proprio di questa lama... il link era questo http://www.touken.or.jp/english/translation/No.598.htm (vai su google.it e cerca "tentei sukehiro")...si legge appena poi nulla più. Credo che fosse il n 598 del Token Bijutsu, si potrebbe chiedere a quelli di NBTHK come extrema ratio... Grazie Musashi e complimenti come "riscercatore" in Internet. E' proprio dal Bollettino 598 che ho tratto immagine e testo - Nella traduzione in inglese del Bollettino non si faceva menzione del TEN-TEI - L'originale in giapponese non riesco proprio a tradurlo. Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Lorenzo 67 · Inserita: 13 marzo 2007 Mei “TSUDA ECHIZEN (NO) KAMI SUKEHIRO” “KANBUN 9 NEN 12 GATSU HI” “TENTEI” Ha-watari : 73.93 cm. Sori : 1.55 cm. Shinogi-zukuri Iori-mune Jihada : Dense ko-itame-hada with fine and thick ji-nie and fine chikei then the jigane is very clear. Hamon : Gentle notare consisting five notare in thick ko-nie-deki accompanied with thick and bright nioi-guchi then sashi and sporadic kuichigai-ba. It starts with sugu yaki-dashi. Boshi : Sugu then turns back in ko-maru with a little long kaeri with a few hakikake. The blade has tapering sugata with shallow, relatively narrow mi-haba, high mune (he makes high mune when he tempers sugu-ha and gentle notare) and smaller chu-kissaki then it becomes Kanbun-shinto-sugata. The jihada is dense ko-itame-hada with thick ji-nie. The hamon starts with sugu yaki-dashi then becomes gentle notare consisting of five parts in thick ko-nie-deki. The manner of thick nie looks like torn Japanese paper toward the ha-saki. The hamon is very bright and the jigane is very clear. Many people voted to Sukehiro taking into account his distinct features mentioned above. There were a certain number of votes for Shinkai but he makes sugata with wide-mi-haba and extended chu-kissaki when he tempers gentle notare then the hataraki of Soshu-den like chikei, kinsuji and sunagashi are more emphasised as he is called ‘Yotsuya Masamune’. There were some votes for 2nd Echigo no Kami Kanesada. He tempers gentle notare of five waves but his blade has scarce hira-niku then it mixes gunome and gunome-ashi also many kinsuji and sunagashi are seen inside the hamon. https://www.facebook.com/pages/Lorenzo-Amati-Japanese-Metalwork/204598096238840 Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
paolo placidi 20 · Inserita: 14 marzo 2007 Grazie Jarou, ma come sopra detto, la versione in inglese della pagina del bollettino è in mio possesso . Nel caso qualche "benefattore - traduttore" gironzolasse per il Forum e non sapesse come passare il tempo, allego la pagina in originale giapponese - Grazie in anticipo Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti
Lorenzo 67 · Inserita: 14 marzo 2007 Grazie Nel caso qualche "benefattore - traduttore" gironzolasse per il Forum e non sapesse come passare il tempo, allego la pagina in originale giapponese - Grazie in anticipo A primo achito ti posso dire che comunque tentei non è ripetuto neanche nel testo in giapponese, se non in alto a destra (nel titolo) dove è riportata la mei. Credo che la traduzione sia fedele. https://www.facebook.com/pages/Lorenzo-Amati-Japanese-Metalwork/204598096238840 Condividi questo messaggio Link al messaggio Condividi su altri siti